覺得第一次翻譯就挑這個真是自討苦吃
這首歌把 Celestia懊悔的心境描繪的好完美阿
Fate has been cruel and order unkind
How can I have sent you away?
The blame was my own; the punishment, yours
The harmony's silent today
But into the stillness I'll bring you a song
And I will your company keep
Till your tired eyes and my lullabies
Have carried you softly to sleep
命運是如此的殘酷又如此苛薄
我怎忍心將你驅離?
責任在我,懲罰卻落在你身上
和諧也為此沉默
沉默之中我帶來這首歌
陪伴著你
直到你困倦的雙眼,和我的搖籃曲
帶你安然入睡
Once did a pony who shone like the sun
Look out on her kingdom and sigh
She smiled and said, "Surely, there is no pony
So lovely and so well beloved as I"
So great was her reign and so brilliant her glory
That long was the shadow she cast
Which fell dark upon the young sister she loved
And grew only darker as days and nights passed
曾經有一隻小馬,如太陽般耀眼
她看著她的王國
笑道:「當然了,沒有一隻小馬比我更可愛、更受擁戴。」
她的權力越大,光芒越強
造成的陰影也越來越長
壟罩在他心愛的妹妹上
使黑暗一天天在她(妹妹)心中成長
Lullay moon princess, goodnight sister mine
And rest now in moonlight's embrace
Bear up my lullaby, winds of the earth
Through cloud, and through sky, and through space
Carry the peace and the coolness of night
And carry my sorrow in kind
Luna, you're loved so much more than you know
Forgive me for being so blind
晚安了,月之公主 Luna 我的妹妹
在月光的擁抱下歇息吧
地上的風阿,請帶著我的搖籃曲
帶著和平與夜晚的涼意
再帶著我悲傷的淚
穿越雲,穿越天空,穿越宇宙
Luna 你的愛比你知道更多
請原諒我是如此的盲目
Soon did that pony take notice that others
Did not give her sister her due
And neither had she loved her as she deserved
She watched as her sister's unhappiness grew
But such is the way of the limelight, it sweetly
Takes hold of the mind of its host
And that foolish pony did nothing to stop
The destruction of one who had needed her most
很快的,那隻小馬發現他的子民不給她妹妹應有的尊重
她也沒有給她妹妹應有的愛
只是看著她妹妹心中的不快持續增長
但在聚光燈下的感覺是如此美好
掌握了她的心靈
那愚昧的小馬沒有阻止
阻止最需要她的小馬迎向毀滅
Lullay moon princess, goodnight sister mine
And rest now in moonlight's embrace
Bear up my lullaby, winds of the earth
Through cloud, and through sky, and through space
Carry the peace and the coolness of night
And carry my sorrow in kind
Luna, you're loved so much more than you know
May troubles be far from your mind
And forgive me for being so blind
晚安了,月之公主 Luna 我的妹妹
在月光的擁抱下歇息吧
地上的風阿,請帶著我的搖籃曲
帶著和平與夜晚的涼意
再帶著我悲傷的淚
穿越雲,穿越天空,穿越宇宙
Luna 你的愛比你知道更多
願煩惱遠離你的心中
再原諒我是如此的盲目
The years now before us
Fearful and unknown
I never imagined
I'd face them on my own
May these thousand winters
Swiftly pass, I pray
I love you; I miss you
All these miles away
分離後的歲月
充滿未知和恐懼
我從沒想過
我將獨自面對
願這千載飛逝如梭
我愛你,我想你
縱然相隔千里
May all your dreams be sweet tonight
Safe upon your bed of moonlight
And know not of sadness, pain, or care
And when I dream, I'll fly away and meet you there
Sleep......Sleep......Sleep..............
願你今晚有個香甜的夢
在月光中安穩的躺下
不再有悲傷,痛苦或任何牽掛
在夢中我將展翅與你相見
睡吧......睡吧......睡吧..............
翻譯 - by CtFdL 水晶鳶尾花
Look out on her kingdom and sigh
She smiled and said, "Surely, there is no pony
So lovely and so well beloved as I"
So great was her reign and so brilliant her glory
That long was the shadow she cast
Which fell dark upon the young sister she loved
And grew only darker as days and nights passed
曾經有一隻小馬,如太陽般耀眼
她看著她的王國
笑道:「當然了,沒有一隻小馬比我更可愛、更受擁戴。」
她的權力越大,光芒越強
造成的陰影也越來越長
壟罩在他心愛的妹妹上
使黑暗一天天在她(妹妹)心中成長
Lullay moon princess, goodnight sister mine
And rest now in moonlight's embrace
Bear up my lullaby, winds of the earth
Through cloud, and through sky, and through space
Carry the peace and the coolness of night
And carry my sorrow in kind
Luna, you're loved so much more than you know
Forgive me for being so blind
晚安了,月之公主 Luna 我的妹妹
在月光的擁抱下歇息吧
地上的風阿,請帶著我的搖籃曲
帶著和平與夜晚的涼意
再帶著我悲傷的淚
穿越雲,穿越天空,穿越宇宙
Luna 你的愛比你知道更多
請原諒我是如此的盲目
Soon did that pony take notice that others
Did not give her sister her due
And neither had she loved her as she deserved
She watched as her sister's unhappiness grew
But such is the way of the limelight, it sweetly
Takes hold of the mind of its host
And that foolish pony did nothing to stop
The destruction of one who had needed her most
很快的,那隻小馬發現他的子民不給她妹妹應有的尊重
她也沒有給她妹妹應有的愛
只是看著她妹妹心中的不快持續增長
但在聚光燈下的感覺是如此美好
掌握了她的心靈
那愚昧的小馬沒有阻止
阻止最需要她的小馬迎向毀滅
Lullay moon princess, goodnight sister mine
And rest now in moonlight's embrace
Bear up my lullaby, winds of the earth
Through cloud, and through sky, and through space
Carry the peace and the coolness of night
And carry my sorrow in kind
Luna, you're loved so much more than you know
May troubles be far from your mind
And forgive me for being so blind
晚安了,月之公主 Luna 我的妹妹
在月光的擁抱下歇息吧
地上的風阿,請帶著我的搖籃曲
帶著和平與夜晚的涼意
再帶著我悲傷的淚
穿越雲,穿越天空,穿越宇宙
Luna 你的愛比你知道更多
願煩惱遠離你的心中
再原諒我是如此的盲目
The years now before us
Fearful and unknown
I never imagined
I'd face them on my own
May these thousand winters
Swiftly pass, I pray
I love you; I miss you
All these miles away
分離後的歲月
充滿未知和恐懼
我從沒想過
我將獨自面對
願這千載飛逝如梭
我愛你,我想你
縱然相隔千里
May all your dreams be sweet tonight
Safe upon your bed of moonlight
And know not of sadness, pain, or care
And when I dream, I'll fly away and meet you there
Sleep......Sleep......Sleep..............
願你今晚有個香甜的夢
在月光中安穩的躺下
不再有悲傷,痛苦或任何牽掛
在夢中我將展翅與你相見
睡吧......睡吧......睡吧..............
翻譯 - by CtFdL 水晶鳶尾花
沒有留言:
張貼留言